睿地可靠度論壇(TW-REDI Forum)

標題: 有趣的翻譯 [打印本頁]

作者: hlperng    時間: 2013-9-23 09:27:31     標題: 有趣的翻譯

本帖最後由 hlperng 於 2016-5-27 17:44 編輯

CNS 12680:2004 等同 ISO 9001:2000

一詞兩譯:
3.8.5 Validation
Confirmation, through the provision of objective evidence (3.8.1), that the requirements (3.1.2) for a specific intended uas or application have been fulfilled.
3.8.5 確認(validation)
經由客觀證據(第3.8.1節)之提供,證實業已滿足意圖用途或應用之要求(第3.1.2節)。
3.10.3 metrological confirmation
Set of operations required to ensure that measuring equipment (3.10.4) conforms to the requirements (3.1.2) for its intended use.  
3.10.3 度量衡確認(metrological confirmation)
確保量測設備(第3.10.4節)處於符合其所意圖的使用要求(第3.1.2節),所需要的一組作業。

說明:同一個專有名詞Validation譯為「確認」,confirmation也譯為「確認」,同時confirmation又譯為「證實」。這兩個英文字都有證明的意涵,在ISO品質管理體系,validation與confirmation兩項工作的執行對象、目的、時機及執行者是有不同的。到了台灣,幾個不同的英文,卻用同一中文名詞,一般初學者或庶民如何區別其意義,遑論是否能夠正確地應用。負責推動品質管理的專家學者,或是號稱好事之徒者的品質志工,難道沒有責任嗎?

Requirements 到底是「要求」、「要求事項」還是「規定」?

語意不同:
3.9.1 Audit
NOTE
Third-party audits are conducted by external independent organizations.  Such organizations provide certification or registration of conformity with requirements such as those of ISO 9001 and ISO 14001:1996.
3.9.1 稽核(audit)
備考
4. 第三者稽核是由外部獨立稽核服務組織所執行,這種組織提供驗證或符合要求登錄資格,如:CNS 12681與CNS 14001:1996。

說明:原文並沒有指定第三方稽核必須由獨立稽核服務組織執行,只要是獨立組織(具有競爭力)即符合條件,CNS增加稽核服務縮限了執行第三方稽核工作者的資格,有違標準公平原則。另外,引用之國家標準文件若有相對之國際標準,則加註「(等同ISO XXX)」字樣,並且不增加沒有必要的條件,符合ISO國際標準規定,與國際接軌。

備考
第三者稽核是由外部獨立組織所執行,這些組織提供諸如CNS 12681(等同ISO 9001)與CNS 14001:1996(等同ISO 14001:1996)等需求之符合性驗證或登錄。












作者: hlperng    時間: 2013-10-24 10:31:37     標題: 有趣的翻譯:量測系統分析中的 R&R

本帖最後由 hlperng 於 2017-4-28 20:42 編輯

量測系統分析 (measurement system analysis, MSA) 是計量品質控制不可忽視的議題,討論量測系統誤差來源時,量具所量測得的資料的 Repeatability 與 Reproducibility 是探索的重點,問題是英文兩個字,中文一大推:
Repeatability = Equipment Variation (EV) = 設備變異 = 設備標準誤差
Reproducibility = Appraiser Variation (AV) = 人員變異 = 人員標準誤差
GRR[sup]2[/sup] = EV[sup]2[/sup] + AV[sup]2[/sup]
TV[sup]2[/sup] = GRR[sup]2[/sup] + PV[sup]2[/sup] = EV[sup]2[/sup] + AV[sup]2[/sup] + PV[sup]2[/sup]

RepeatabilityReproducibility翻譯者來源
重複性 再現性 南台科大方正中副教授
重複性 再現性 清大蘇朝墩教授,2009
重複性 再現性 香港生產力促進局劉焯明,2009
重複度 重現度 成功大學劉漢容、陳文魁教授
再現性 再生性 逢甲大學王瑞杰碩士論文(吳建瑋教授指導),2007
再現性 再生性 朝陽科大林宏達副教授,2005
重覆性 再現性 BVG,2009
重覆性 再現性 台灣光電長度校正實驗室
重覆性 重現性 中科院賀全慶,
重覆性 再現性 德商漢德(TUV-NORD)
重複性 再現性 成功大學統計系江巧玉碩士論文,2002
再現性 再生性 桂楚華、林清河,華泰書局
重複性 再現性 中原大學工工系謝新言碩士論文,2009
重複性 重現性 雲科大工管系于正道,2009
重複性 重現性 成功大學呂執中教授,2008
再生性再現性成功大學研究生陳盈全,2002;指導教授:呂執中、口試委員:陳文魁
重現性同現性義守大學研究生江致毅,2006;指導教授:陳文魁、林文寬
重複性再現性成功大學研究生江巧玉,2001;指導教授:潘淅楠
重複性再現性台北科技大學研究生謝慶洲,2005;指導教授:范書愷




作者: hlperng    時間: 2013-12-2 11:51:05     標題: 有趣的翻譯:KISS = Keep it simple ...

本帖最後由 hlperng 於 2016-1-18 09:49 編輯

物品要可靠,在英文有一項基本原則是:

KISS: Keep it simple and stupid.(設計)

KISS: Keep it simple and short.(演講)   

中文對應的說法是:保持簡單與笨拙、簡樸就是可靠。

日前發現有人解讀為:
傻子,要簡單為要!(KISS: Keep it simple, stupid)






作者: hlperng    時間: 2013-12-24 17:42:18     標題: 有趣的翻譯:信雅達也要尊重原著者的本意

本帖最後由 hlperng 於 2014-8-30 11:09 編輯

Warren Bennis (2009): On Becoming a Leader.
中譯:領導,不需要頭銜

英:p. xxxvii,中:p. 26
Since the transformation is a process, On Becoming a Leader is a story of that process rather than a series of discrete lessons. As a modern story, it has no beginning, middle, or end.  But it has many recurring themes - the need for education, both formal and informal; the need to unlearn so that you can learn (or, as Satchel Paige is supposed to have said, "It's not what you don't know that hurts you, it's what you know that just ain't so"); the need for reflecting on learning, so that the meaning of the lesson is understood; the need to take risks, make mistakes; and the need for competence, for mastery of the task at hand.
既然轉變是一種過程,那麼本書所講述的,與其說是一系列分段的文章,不如說是一個轉變的故事。這個故事沒有開始、發展或結局。但它有許多一再出現的主題 - 對學習(education?)的需求;忘記過去所學(to unlearn)以便重新學習的需求(或者就像黑人棒球投手派吉說的:「會傷害你的,不是你不知道的,而是那種你以為你知道、但事實卻並非如此的東西。」;為了理解課題背後的教訓而學會反省的需求(for refelcting on learning?)冒險(to take risks)、犯錯的需求;還有精通手邊任務的需求。
⇒ 需求包括:學習、正式與非正式兩種(for education, both formal and informal)、忘記過去所學(to unlearn)、學會反省或反思學習(for reflecting on learning)、冒險(to take risks)、專長或職能(for competence)。


英:p. 165、中:p. 248
In recent years, non-profit organizations have seen their costs soar, their sources of revenue dry up, their endowments shrink, and their missions challenged.
不賺錢的公司發現他們成本暴漲,收入來源枯竭,他們的捐贈縮減,他們的任務面臨挑戰。
non-profit organizations: 不賺錢的公司 ⇒ 非營利組織

英 p. 168、中 p. 249
On another front, imaging technology is unlocking the secrets of the brain, revealing the specific areas of the brain that engage in economic decision-making and other forms of human behavior.
往好處看,充滿想像空間的科技揭開了大腦的奧秘,指出大腦掌管決策以及其他人類行為的各個部位。
Imaging technology: 充滿想像空間的科技 ⇒ 影像處理技術

英:p. 171、中:p. 252
As evidenced by the brisk sales of hybrid cars and the cachet of bamboo flooring and other green products, more and more Americans are concerned about the environment and the health of the planet.
雖然他們購買高耗油的休旅車,但越來越多的美國人也開始關心地球和能源的產品。
「油電混合車」 (hybrid cars) 是「高耗油的休旅車」?而且「熱愛竹編(或竹地板)與其他綠色產品」(cathet of bamboo flooring and other green products)也沒有翻譯出來,同時美國人開始關心的是地球的環境與健康,而不是關心地球和能源產品。整句話的意思,似乎應該是:油電混合車的暢銷和對竹編與其他綠色產品的熱情,這些證據顯示越來越多的美國人關心地球的環境與健康。
美國人關心的是地球,因此使用油電混合車、竹製與其他綠色產品,不是關心產品。
英:p. 182、中:p. 267
Third, corrective action rather than censure must follow.
第三、發生錯誤後,必須採取正確的行動,而不是公開譴責。
corrective action:正確的行動 ⇒ 改正行動。
有錯誤、採取正確的行動是沒有錯,重點在於「改正行動」在品質管理領域的專有名詞,有一定的程序。


作者: hlperng    時間: 2013-12-26 09:27:43     標題: 有趣的翻譯:企業、經營、營運、商業都是 business

本帖最後由 hlperng 於 2017-12-10 09:51 編輯

business excellence: 卓越經營、經營卓越
business excellence framework: 企業卓越架構
Harward Business Review: 哈佛商業評論
Business Plan: 營運計畫書

對產業與科技而言,特別是保證領域,專業名詞的標準化與統一化是不可忽視的議題。「專業名詞」就像小說人物的姓名,可以有別名、筆名、小名,但不能太多而且要有適當的說明,否則如何獲得閱聽者理解或認同。現在已不是單打獨鬥的英雄主義時代,團隊作業不就是管理領域的研究重點。

作者: hlperng    時間: 2014-2-7 12:39:16     標題: 有趣的翻譯:Competence = 職能、適任性、智能

本帖最後由 hlperng 於 2016-1-18 09:48 編輯

Competence, Competent = 職能、專長、適任性、勝任性  ⇒ 執行職務的能力,包括所需的知識與技巧。
同一字 CNS 翻譯為智能或能力,最近新的譯法是適任性。智能是不錯,但與人力資源管理中,就職人員執行職務的必要條件,沒有相關聯性。從員工的角度,competence 是指必備執行職務所需的職能、專長(知識 + 技巧),或是具備能夠勝任職務的勝任力,都比 CNS 翻譯為智能或能力,更具體且達意。擬議的CNS 12680 與 CNS 12681 譯為適任性,或許是較貼切的名詞。問題是如何統一和讓大家都普遍能夠接受並推廣使用。
從人力資源管理的觀點,執行職務所需的 competence 包括:
Competence = knowledge + skills + ability (KSA) ⇒ 職能 = 知識 + 技巧 + 能力
人力資源管理人員為了定義每一項職務的要求,必須問下列三個問題:
然後將結果定義在職務說明書(Job description)、訓練矩陣(training matrix)或訓練計畫、或其他文件中。

2014 年 12 月標檢局擬議的 ISO 9000:2015 與 ISO 9001:2015 的中譯本,則將 competence 統一譯為「適任性」,不像 ISO 9000:2005 的中譯 CNS 12680:2006 將 competence 譯為智能、ISO 9001:2006 [size=13.63636302948px]版的中譯本則將 competence 譯為能力。
「3.6.10 適任性,應用知識與技巧達成預期結果之能力。備考:展現的適任性有時稱為資格。」
(3.6.10 Competence, ability to apply knowledge and skills to achieve intended results.  NOTE 1 to entry: Demonstrated competence is sometimes referred to as qualification.)  ISO 9001:2015的中譯本,3.10 適任性,應用知識與技巧達成預期結果之能力。備考:展現的適任性有時稱為資格。(3.10 competence, ability to apply knowledge and skills to achieve intended results.)

若將 Competence 稱為「能力」,CNS 17025 將 Proficiency testing 翻譯為「能力試驗」,competence 與 proficiency,兩個能力如何區別。另外 Ability 稱為什麼「能力」?從標準的觀點,ability、competence、proficency 三者應該是有所區別的名詞。

ISO 9000:2005
3.1.6 Competence。
Demonstrated ability to apply knowledge and skiils.
NOTE.  The concept of competence is defined in a
generic sense in this International Standard.  The word usage can be more specific in other ISO documents.
3.9.14 Competence
<audit> demomstrated personal attributes and demonstrated ability to apply knowledge and skills.
CNS 12680:2006
3.1.6 智能
經展現可應用知識與技巧之能力。
備考:在本標準中智能一詞的概念係界定一般性之意毅,在其他CNS文件中,可作更特定詞彙運用。
3.9.14 智能
〈稽核〉具個人屬性和展現應用知識與技巧之能力。
ISO 9001:2008
6.2.2 Competence, awareness and training
The organization shall
a) determine the necessary competence for personnel performing work affecting conformity to product requirements,
b) were applicable, provide training or take other actions to achieve the necessary competence,
...
CNS 12681:2009
6.2.2 能力、訓練與認知
組織應:
a) 決定執行影響產品要求符合性工作的人員所需之能力,
b) 適當時,提供訓練或採行其他措施以達成所需之能力,
...
ISO 9004:2009
6.3.1 Management of people
...
- actively seek opportunities to enhance their compentence and experience,
...

6.3.2 Competence of people

CNS 12684:2010
6.3.1 人員之管理
...
- 主動地尋找增強其智能與經驗之機會,
...
6.3.2 人員智能
為確保其具有必要的智能,組織須建立與維持「人員發展計畫」與相關過程,必須透過下列步驟協助組織鑑別、發展及改進人員的智能:
- 組織可能需在短期與長期依據其使命、願景、策略及目標,
ISO 13485:2003
6.2.2 Competence, awareness and training
CNS 15013:2006
6.2.2 能力、認知及訓練
ISO 14001:2004
3.1 Auditor
person with the competence to conduct an audit

4.4.2 Competence, training and awareness

A.4.2 Competence, training and awareness
CNS 14001:2005
3.1 稽核員
能力執行稽核之人員。

4.4.2 能力、訓練及認知

A.4.2 能力、訓練及認知
ISO 17025:2005
General requirements for the competence of testing and calibration laboratories

CNS 17025:2007
測試與校正實驗室能力一般要求
ISO 27001:2005
5.2.2 Training, awareness and competence
CNS 27001:2007
5.2.2 訓練、認知及能力






作者: hlperng    時間: 2014-3-19 15:18:50     標題: 有趣的翻譯:safety vs. security

本帖最後由 hlperng 於 2017-12-10 09:53 編輯

Safety 與 Security,英文不同,但一般中文都稱為安全或安全性,若是分開時,並不會有太大的爭議,但是從整合管理的概念,這兩個名詞常會相提並論,這時難免會有困擾,勢必要進一步加以區別。

Safety = 安全、安全性,一般性的情況或事件,例如:意外事故有關的職業安全(occupational safety)、系統安全(system safety)。
Security = 保全、保全性,與保護及防止被害有關,常用於有意識的情況或事件,例如:資訊安全(information security)。另外在經濟領域的金控、證券也稱為 security。


Safety,安全性,著眼於物品、狀況或事件對外的影響,包括人員、財物及環境。類比環境保護 (environmental protection) 的概念。安全性 (safety) 與 功能性 (functionality) 有關,屬於無意圖的失誤。

Security,保全性,著眼於外來因素對物品、狀況或事件的影響。例如:外來威脅、或本身脆弱性,可能造成資料洩漏、暴露被更改等資安事故,類比環境工程(環境試驗)的概念,所關心的是外來的溫度、濕度、振動、衝擊、電磁干擾、輻射線等對物品的影響或破壞。保全性 (security) 與秘密 (secrets) 有關,為有意圖的失誤。


作者: hlperng    時間: 2014-4-29 12:00:12     標題: 有趣的翻譯:Context = 環境、前後環節、背景或內涵

本帖最後由 hlperng 於 2014-5-27 10:57 編輯

國際標準化組織(ISO)推動管理系統標準(management system standard, MSS),為了凸顯組織及組織領導在品質管理或營運品質管理的角色,提出統一管理系統標準的十大章節架構的要求。其中第4章的標題為:Context of Organization。目前,導讀2015新版國際品質管理者,大多將context翻譯為「環境」。但是環境相對於英文的environment,容易和環境管理標準 ISO 14000 發生混淆。另外2009年,ISO發行風險管理國際標準系列時,等同此一國際標準的國家標準 CNS 31000,率先已經將Context翻譯為「前後環節」,而前後環節是否就是 Context 國家標準用語,特別是在標準領域,值得大家討論之。

Context:


CNS 31000:2012:風險管理 - 原則與指導綱要(等同ISO 31000:2009)
2.9 establishing the context
defining the external and internal parameters to be taken into account when managing risk, and setting the scope and risk criteria (2.22) for the risk management policy (2.4).
2.9 建立前後環節
當管理風險、設定風險管理政策(2.4)之範圍與風險準則(2.22)時,對界定的外部與內部參數應予考量。

2.10 external context
external environment in which the organization seeks to achieve its objectives.
NOTE. External context can include:
- the cultural, social, political, legal, regulatory, finanical, technological, economic, natural and competitive environment, whether internatonal, national, regional or local;
- key drivers and trends having impact on the objectives of the organization; and
- relationship with, and perceptions and values of external stakeholders (2.13).  
2.10 外部前後環節
組織尋求達成其目標的外部環境。
備考:外部前後環節可包括:
- 無論是國際、國家、區域或地方的文化、社會、政治、法令、規章、財務、技術、經濟、天然及競爭環境;
- 對組織的目標具有衝擊影響之主要推動者與趨勢,及
- 與外部利害相關者(2.13)的關係,以及外部利害相關者之感知與價值。

2.11 internal context
internal environment in which the organization seeks to achieve its objectives
NOTE. Internal context can include:
- governance, organizational structure, roles and accountabilities;
- policies, objectives, and the strategies that are in place to achieve them;
- the capabilities, understood in terms of resources and knowledge (e.g., capital, time, people, processes, systems and technologies);
- information systems, information flows and decision-making processes (both formal and informal);
- relationships with, and perceptions and values of, internal stakeholders;
- the organization's culture;
- standards, guidelines and models adopted by the organization; and
- form and extent of contractural relationships.  
2.11 內部前後環節
組織尋求達成其目標的內部環境。
備考:內部前後環節可包括:
- 治理、組織的結構、角色及當責;
- 政策、目標,以及能使其達成的策略;
- 從資源與知識(例:資金、時間、人員、過程、系統及技術)為觀點所具有的能力。
- 資訊系統、資訊流及決策過程(正式與非正式兩者)。
- 與內部利害相關者的關係,以及內部利害相關者之感知與價值。
- 組織的文化。
- 組織所採用的標準、指導綱要及模式,及
- 合約關係之形式與範圍。


ISO 9001:2015 CD
4. Context of the organization
4.1 Understanding the organization and its context
The organization shall determine external and internal issues, that are relevant to its purpose and its strategic direction and that affect its ability to achieve the intended outcome(s) of its quality management system.
The organization shall update such determinations when needed.  
When determining relevant external and internal issues, the organization shall consider those arising from:
a) changes and trends which can have an impact on the objectives of the organization;
b) relationships with, and perceptions and values of relevant interested parites;
c) governances issues, strategic priorities, internal policies and commitments; and
d) resource availability and priorities and technological change.
...

4.2 Understanding the needs and expectations of interested parties
The organization shall determine:
a) the interested parties that are relevant to the quality management system, and
b) the requirements of these interested parties.
The organization shall update such determinations in order to understand and anticipate needs or expectations affecting customer requirements and customer satisfaction.  
The organization shall consider the following interested parties:
a) dierect customers;
b) end users;
c) suppliers, distributors, retailers or other involved in the supply chain;
d) regulators; and
e) any other relevant interested parites.

NOTE.  ....
....

4.3 Determining the scope of the quality management system
The organization shall determine the boundaries and applicability of the quality management system to establish its scope.  
When determining this scope, the organization shall consider
a) the external and internal issues referred to in 4.1, and
b) the requirements referred to in 4.2.
....






作者: hlperng    時間: 2015-2-18 08:55:36     標題: 有趣的翻譯 - 各自解讀吧!

本帖最後由 hlperng 於 2015-5-8 09:08 編輯

能力成熟度模型整合 (CMMI) 是卡內基美隆大學軟體工程學院 (CMU/SEI) 接受美國國防部經費補助,研究發展完成的產品研發過程改進模型,在 1990 年代是以軟體 (SW) 為主,稱為能力成熟度模型 (CMM),後來擴展系統工程、整合產品與過程發展、軟體採購等方面,2000 年以後各種應用模型整合成為 CMMI,分為系統研發 (DEV)、服務 (SVC) 及採購 (ACQ) 三種應用。

CMMI 總共歸納出重要的過程領域 (process areas),研發應用 (CMMI-DEV) 有 22 項,採購應用 (CMMI-ACQ) 有 22 項,服務應用 (CMMI-SVC) 有 24 項。其中有 16 項為共通性,稱為核心過程領域。這三份文件內容豐富,CMMI-DEV v1.3 英文版有 482 頁、中文版 559 頁,CMMI-SVC v1.3 英文版 520 頁,CMMI-ACQ v1.3 英文版 438 頁。

資策會接受經濟部補助,經 CMU/SEI 授權將之翻譯為中文繁體版,有些翻譯只能各自解讀。例如,在研發應用的 22 項過程領域中,量測與分析 (measurement and anslysis, MA) 為支援類,成熟度第 2 級的過程領域之一,其中「目的」與「簡介」原文為:

Purpose:
The purpose of Measurement and Analysis (MA) is to develop and sustain a measurement capability used to support management information needs.

Introductory Notes:
The Measurement and Analysis process area involves the following:

這段文字資策會版本翻譯為:
目的:
度量與分析 (Measurement and Analysis, MA) 的目的在發展與維持度量能力,以支援管理之資訊需求。
簡介:
度量與分析流程領域包括:

其中第二項資策會的翻譯與原文落差較大,measures 在原文應該是指(採取的)措施,是名詞,而不是動詞。量測的動詞是 measure、名詞為 measurement。另外,techniques 與 technology 兩字,在層次上後者高於前者,可是國內多不加以細分。為區別起見,techniques 翻譯為技法,指的是執行面的手法,technology 翻譯為技術,亦有翻譯為科技,不過科技應該是 science and technology 的合稱。
依照個人習慣,關於量測與分析過程領域的簡介翻譯如下:
量測與分析過程領域包括:



其他整體的翻譯包括:
Process ,中文可稱為過程或流程,流程的英文也可能是 flow,例如流程圖 flowchart。specify 翻譯為指定,亦可翻譯為規定,規定的結果為 specification,規範或規格,對照之下比較有感覺。Needs 翻譯為需求,也可翻譯為需要,因為 demand 為需求,需求鏈管理英文為 demand chain management,requirement 不少稱為需求,CNS 則翻譯為要求,needs、demand、requirement,需要、需求、要求,三者彼此之間是有差異的。report 若是指結果,可譯為報告,若是動作或動名詞 (reporting),可稱之為通報。correction 常翻譯為 改正或矯正,action 可翻譯為行動或措施,所以 corrective action,有改正行動、矯正行動或矯正措施三種常見的譯法。


有關量測與分析後續的其他論述內容,英文版與資策會翻譯版本,對照列舉如下:

The integration of measurement and analysis activities into the processes of the project supports the following:
將度量與分析活動整合到專案流程中,可支援下列活動:

The staff required to implement a measurement capability may or may not be employed in a separate organization-wide program.  Measurement capability may be integrated into individual projects or other organizational functions (e.g., quality assurance).  
資策會翻譯為「執行度量功能的同仁,不一定需參與組織層面的計畫。度量功能可以整合至個別專案,或其他的組織功能(例如:品質保證)。」
可以解讀為:跨組織的計畫不一定要聘僱(亦即可以聘僱也可以不聘僱)具有執行量測能量的員工,量測能量可以整合至個別專案,或其他的組織功能(例如:品質保證)

The intial focus for measurement activities is at the project level.  However, a measurement capability can prove useful for addressing organization- and enterprise-wide information needs.  To support this capability, measurement activities should support information needs at multiple levels, including the business, oragnizational unit, and project to minimize re-work as the organization matures.  
度量活動最初的重點是在專案,而度量功能在處理組織面與(或)企業面的資訊需求上,亦經證明確實有用。為支援度量功能,度量活動應支援多層次的資訊需求,包括業務、組織單位及專案,以當組織成熟時能最小化重工的情形。

Project can store project specific data and results in a project specific repository, but when data are to be used widely or are to be analyzed in support of determining data trends or benchmarks, data may reside in the organization's measurement repository.  
專案可在專案特定儲存庫中儲存專案的資料與結果,但是當資料更廣為運用或會被分析來決定資料趨勢或基準時,可存放在組織度量儲存庫。

Measurement and analysis of product components provided by suppliers is essential for effective management of the quality and costs of the project.  It is possible, with careful management of supplier agreements, to provide insight into data that support supplier performance analysis.   
針對供應商提供的產品組件進行度量與分析,對有效管理專案的品質與成本是必要的。經由謹慎地管理供應商協議,可深入瞭解支援供應商績效分析的資料。

Measurement objectives are derived from information needs that come from project, organizational, or business objectives.  In this process area, when the term "objectives" is used without the "measurement" qualifier, it indicates either project, organizational, or business objectives.  
度量目標衍生自專案、組織或經營目標,在這個流程領域,當用到「目標」但沒有標示「度量」修飾語,它表示專案、組織或經營目標。









作者: hlperng    時間: 2015-5-29 15:38:47     標題: 有趣的翻譯:3P: Preservation、package 與 packing

本帖最後由 hlperng 於 2016-1-18 09:50 編輯

早期美國軍品規範第五章交運準備 (Preparation for Delivery),主要討論與規定物品的 3P 議題:Preservation、Packaging、and Packing,以及包裝外殼與運送箱的標記 (marking) 要求。不過要特別注意的是,目前的美國軍規第五章標題,已簡化為包裝 (Packaging)。

Preservation:保存、保護。
Packaging: 包裝、封裝。
Packing: 打包。

最近研讀 ISO/TS 16949,大多將 Preservation 翻譯為保護,主要是物品內部狀態的維持,例如乾燥劑、充氮氣。
packaging 是指物品的固定安裝、組裝,package 則是packaging 的完成結果,大多利用物品的外殼容器完成,一般又稱為包裹。

至於 "Packing",主要是指運送時外加的固定方式,有些則先安放在運送箱 (container) 內,一般分為固裝與散裝。新竹光復路上有一家經銷線束綁帶產品的公司,招牌寫著「迫緊」(packing),就像機器組裝防漏的襯墊 (gasket)、墊圈,有時也通稱為迫緊 (packing),頗為寫實的翻譯。這樣的解釋,就像早年有人將電子產品常用的工藝瑕疵篩選方法 "Burn-In" 翻譯為「崩應」一樣,以音譯為考量。

運輸性 (transportability):The inherent capability of an item or system to be effectively and efficiently moved by required transportation assets and modes.  
運輸性工程 (transporability engineering):The science of designing into an item or system the inherent capability to be effectively and efficiently moved by required transporation assets and modes.  

MIL-STD-129, Marking for Shipment and Storage
MIL-STD-209, Interface Standard for Lifting and Tiedown Provisions
MIL-STD-810 TM514 運輸振動
MIL-STD-1366, Transportability CriteriaMIL-STD-1568, Materials and Processes for Corrosion Prevention and Control in Aerospace Weapons Systems
MIL-STD-2073-1, Standard Practice for Military PackagingMIL-STD-3010,Test Procedures for Packaging Materials and Containers (superseding FED-STD-101)
MIL-HDBK-808, Finish, Protection and Codes for Finishing Schemas for Ground and Groud Support Equipment
MIL-HDBK-1250, Corrosion Prevention and Deterioration Control in Electronic Components and Asemblies















作者: hlperng    時間: 2015-6-15 08:24:21     標題: 有趣的翻譯:Dormant = 惰態、冬眠

本帖最後由 hlperng 於 2016-1-18 09:50 編輯

報載歐洲太空總署 (ESA) 去年(2014)年11月12日成功登陸 67P 彗星的「費利號」(Phiae)彗星登陸器在「冬眠」七個月後「醒了」,再次與地球聯繫。

冬眠是生物學常用的字眼,在可靠度領域進行生命週期分析也有這個概念,英文為 Dormant Analysis。過去稱之為惰態分析,後來思索音譯的方向,冬眠就是首選。

冬眠 (Dormant) 是插電不操作,

作者: hlperng    時間: 2015-12-20 10:32:58     標題: 有趣的翻譯:防錯不是防呆、零品控不是零缺點

本帖最後由 hlperng 於 2016-1-19 13:57 編輯

豐田式生產系統 (Toyota production system, TPS) 精實生產 (lean production, LP) 倡議者之一新鄉重夫 (Shigeo Shingo) 所提出的生產管理手法:poka-yoke 和 zero quality control。
poka-yoke 是防錯 (mistake proofing) 不是防呆 (fool proofing)、baka-yoke (baka = ばか 或 バカ = 馬鹿);零品控(或零品管)不是零缺點。

防錯法 (mistake-proofing):
新鄉重夫在 1960 年代提出 Poka-yoke 之初,就說明將防呆法的名稱從更正為防錯法及其源由,表現出他尊重人性的性格。國內許多文獻資料,卻一直稱之為防呆法或愚巧法,顯現很多管理學者未善盡查證功夫,只要讓別人知道我懂就好,似乎認為那是不需要的動作,隱隱約約有透漏出管理顧問師是是高人一等的傲慢性格。

新鄉重夫在《零品質控制:源頭檢驗與防錯系統》 (1986) 書中陳述:
防錯其實和防呆的原理差不多,防呆主要是用來保證操作的安全。剛開始,我使用了「防呆」這一稱呼。大概在 1963 年,當時 Arakawa 車體公司使用了一種「防呆」裝置,防止員工因為分不清一個座椅零部件的左右,而將該部件點焊的方向弄反。當一個部門主管告訴員工採用這個防呆裝置的原因時,一位兼職的女性員工哭得驚天動地,她說:「我真的呆成這樣了嗎?」第二天她待在家裡拒絕上班,這位主管便去看望她。向她千方百計地解釋:「這並不是說你笨,我們使用這個裝置是因為人們都會犯無意識的錯誤。」還好,最後終於說服了她。
聽完這個故事後,我才意識到「防呆」這個稱呼不是很好,過於貶義。但是取什麼名字好呢?苦思良久,我決定給將防呆裝置更名為防差錯裝置,因為它們的作用是防止出現任何人都有可能無意識犯的錯誤。
在我的《豐田生產方式探究》一書的英文版中,使用了從日語中音譯過去的poka-yoke 一詞(在日語裡,yoke 指防止,poka 則指錯誤)。該詞又被法語、瑞典語、義大利語等各個版本所引用,到現在poka-yoke 已為全世界所熟悉。

「One day he was explaining Baka-Poka, fool-proofing devices, created and implemented by workers on the factory floor.  A young woman started to cry.  "Why are you crying?" He asked.  "Because I am not a fool," she answered. "I am truly sorry." And at that exact moment he changed the name from Bata-yoke to Poka-yoke, mistake-proofing devices. 」
有一天,他解釋防呆裝置 (Baka-poka, fool-proofing devics),是為工廠內的工人而創造並使用的。一個年輕的女人開始哭,他問「為什麼哭?」,「因為我不是傻子」,「我真的很抱歉。」新鄉立即把名字改成防錯裝置 (Poka-yoke device)。(資料來源:Strategos, Inc. 的訪問資料 《Pioneers of Lean Manufacturing - Taiichi Ohno and Shigeo Shingo》)

This poka-yoke concept is actually based on the same idea as "foolproofing", an approach devised mainly for preserving the safety of operations. In the early days I used the term "foolproofing" (in Japanese, bakayoke).
…. It was clear to me that "foolproofing" was a poorly chosen term. But what name would ibe suitable? After some thought, I gave the name poka-yoke (mistake-proofing) to these devices because they serve to prevent (or 'proof;' in Japanese, yoke) the sort of inadvertent mistakes (poka in Japanese) that anyone can make". (資料來源:網路部落格,The Origin of Fool-Proofing System or Poka-Yoke)

In fact, the original term (of poka-yoke) was Baka-Yoke or "fool-proof". Due to the inappropriateness of the term, mistake-proofing became the preferred term.

讀原文或原始資料是重要的治學之道!

poka-yoke = mistake proofing = fail-safing ≠ fool proofing
防錯法 (poka-yoke) ,原稱 Bata Poka (防呆法)
Poka = inadvertent mistake
Yoke = prevent

防錯裝置 (poka-yoke device) 分為預防型 (prevention) 與偵測型 (detection) 兩大類。

防錯法是失效模式與效應分析法的延伸,也可以作為六標準差管理的改進方法。

zero quality control ≠ zero defect
zero quality control ⇒ zero defect


參考資料:







作者: hlperng    時間: 2016-1-19 09:45:06     標題: 有趣的翻譯:維護與維護度

本帖最後由 hlperng 於 2017-4-30 14:08 編輯

Maintenance: 維護、維修、保養、保全
Maintainability: 維護度、維修度、保養性、保全性


英文

中文

作者

注釋

breakdown maintenance事後維護邱元錫 (2002)
corrective repair維修陳至安、陳雪吟
corrective maintenance改良保養邱元錫 (2002)
corrective maintenance (CM)事後維護江明輝 (2003)
failure knowledge故障知識邱元錫 (2002)
failure mode and effects analysis (FMEA)故障模式及效應分析邱元錫 (2002)
first pass yield產出良率許棟樑 (2006)
Japan Institute of Plant Maintenance (JIPM)日本設備維護協會邱元錫 (2002)
machine availability機台可使用率許棟樑 (2006)
machine utlization機台利用率許棟樑 (2006)
maintenance free免保養邱元錫 (2002)
maintenance preventive保養預防邱元錫 (2002)
maintenance prevention (MP)保養預防江明輝 (2003)
predictive maintenance預知保養邱元錫 (2002)
predictive maintenance (PdM)預知保養江明輝 (2003)
preventive maintenance預防維護保養陳至安、陳雪吟
preventive maintenance預防維護陳至安、陳雪吟
preventive maintenance預防維護邱元錫 (2002)
preventive maintenance預防保養邱元錫 (2002)
preventive maintenance (PM)預防保養江明輝 (2003)
proactive maintenance (PaM)預修保養江明輝 (2003)
productive maintenance生產維護邱元錫 (2002)
reliability-centered maintenance (RCM)以可靠度為核心之維護邱元錫 (2002)
reliability-centered maintenance (RCM)唯信賴度維護江明輝 (2003)
total productive maintenance全面生產保養邱元錫 (2001)
total productive maintenance (TPM)全面生產管理江明輝 (2003)
total productive maintenance (TPM)全面生產保養藍天雄 (2007)
total productive maintenance (TPM)綜合生產保養萬榮富 (2005)
overall equipment effectiveness (OEE)設備綜合效率許棟樑 (2006)
preventive maintenance 預防保養藍天雄 (2007)
preventive maintenance (PM)預防維護沈育樹 (2010)
productive maintenance生產保養藍天雄 (2007)
corrective maintenance改良保養藍天雄 (2007)
maintenance prevention保養預防藍天雄 (2007)
condition based maintenance預知保養藍天雄 (2007)
preventive maintenance (PM)預防保養許石城 (2008)
total productive mainteance (TPM)全面生產保養制度許石城 (2008)
preventive maintenance (PM)預防維護村瀨由堯 (2008)
total preventive maintenance (TPM)全面預防維護村瀨由堯 (2008)
on job training (OJT)在職訓練村瀨由堯 (2008)
total productive maintenance (TPM)全面生產維護沈育樹 (2010)
availability可用度沈育樹 (2010)
overall equipment effectiveness (OEE)設備總合效率指標沈育樹 (2010)
total quality management (TQM)全面品質管理沈育樹 (2010)
breakdown mainteance當機維護沈育樹 (2010)
repair修理沈育樹 (2010)
mainteance free machine免機器維護策略沈育樹 (2010)
reactive maintenance反應式維護沈育樹 (2010)
maintenance preventive維護預防沈育樹 (2010)
planned maintenance規劃保養沈育樹 (2010)
autonomous maintenance自主保養沈育樹 (2010)
preventive engineering預防工程沈育樹 (2010)
maintenance free免保養沈育樹 (2010)
total productive maintenance (TPM)全面生產保養申冀治 (2012)
breakdown maintenance (BM)事後保養申冀治 (2012)
preventive maintenance (PvM)預防保養申冀治 (2012)
productive maintenance (PM)生產保養申冀治 (2012)
corrective maintenance (CM)改良保養申冀治 (2012)
maintenance prevention (MP)保養預防申冀治 (2012)
predictive maintenance (PvM)預知保養申冀治 (2012)
breakdown maintenance事後保全吳志雄 (2002)
preventive maintenance預防保全吳志雄 (2002)
productive maintenance (PM)生產保全吳志雄 (2002)
maintenance preventive (MP)保全預防吳志雄 (2002)
corrective maintenance (CM)改良保全吳志雄 (2002)
total productive maintenance (TPM)全面生產保養吳志雄 (2002)
reliability engineering信賴性工程吳志雄 (2002)
maintainability engineering保全性工程吳志雄 (2002)
predictive maintenance (PvM)預知保養吳志雄 (2002)
total productive management system全面生產經營系統吳志雄 (2002)
total production management (TPM)全面生產管理林義輝 (2003)引用高福成 (1994)
breakdown maintenance (BM)事後保養林義輝 (2003)
preventive maintenance (PvM)預防保養林義輝 (2003)
productive maintenance (PM)生產保養林義輝 (2003)
corrective maintenance (CM)改良保養林義輝 (2003)
maintenance prevention (MP)保養預防林義輝 (2003)
reliability engineering信賴性工程林義輝 (2003)
maintainability engineering保養性工程林義輝 (2003)
total productive maintenance (TPM)全面生產保養林義輝 (2003)
predictive maintenance (PdM)預知保養林義輝 (2003)
total productive management (TPM)全面生產管理林義輝 (2003)
overall equipment effectiency (OEE)設備總合效率林義輝 (2003)
predictive maintenance (PdM)預知維護顧尚芳 (2004)
preventive maintenance (PM)預防維護顧尚芳 (2004)
corrective maintenance (CM)矯正維護顧尚芳 (2004)
breakdown maintenance (BM)事後維護顧尚芳 (2004)
surveillance test maintenance (STM)偵測試驗維護顧尚芳 (2004)
productive maintenance生產維護顧尚芳 (2004)
total productive maintenance全員生產維護顧尚芳 (2004)
predictive maintenance (PdM)預知維護顧尚芳 (2004)
proactive maintenance (PaM)預修維護顧尚芳 (2004)
corrective maintenance修正維護顧尚芳 (2004)
predictive preventive maintenance system預測性預防維護系統顧尚芳 (2004)
opportunity maintenance (OM)機會維護顧尚芳 (2004)



參考資料:


作者: hlperng    時間: 2016-6-26 11:14:09     標題: 當你看到「產品」與「設施」這兩個中文名詞時,你想到的是什麼?

本帖最後由 hlperng 於 2017-12-10 09:49 編輯

2012 年政府(經濟部標準檢驗局)推動高齡者與身心障礙者相關國家標準 CNS 15550 系列時,將國際標準化組織 (ISO) 與國際電工委員會 (IEC) 所用的 Product and Service 稱為「產品與設施」。

facilities: 設施
service: 勞務、服務
equipment: 設備、配備(汽車業)
installation: 裝備
device: 裝置、器具、器材

有些設備、物品、或裝置,的確是執行服務時所必須,但是重點在於服務是一種人員的行為,不能主客不分,這些設備、物品或裝置是不能取代利用它們的後續議題。




作者: hlperng    時間: 2016-7-18 11:38:25     標題: 紀錄是檔案?那麼 archives 是什麼?

本帖最後由 hlperng 於 2017-4-29 16:41 編輯

2010年 3月標準局發佈了兩份國家標準:
CNS 15489-1:2010,資訊與文獻 - 檔案管理 - 第 1 部:概論 (Information and documentation - Records management - Part 1: General) (ISO 15489-1:2001 IDT)
CNS 15489-2:2010,資訊與文獻 - 檔案管理 - 第 2 部:指導綱要 (Information and documentation - Records management - Part 2: Guidelines) (ISO 15489-2:2001 IDT)

國家標準 CNS 15489-1 與 CNS 15489-2 採取和國際標準 ISO 15489-1 與 ISO 15489-2 調和的標準擬訂原則,不僅格式、內容、內涵相同,連標準編號也一樣。

國際標準化組織 (ISO) ISO/TC 46 「資訊與文檔」(information and documentation) 技術委員會 轄下的 ISO/TC 46/SC 11「檔案與紀錄管理」(archives and records management) 次技術委員會負責檔案與紀錄管理相關國際標準的擬訂工作。

這兩份國家標準中關鍵的中英文對照:
documentation = 文檔
records = 檔案

習慣上,
documentation = 文獻、文檔
record = 紀錄
archive = 檔案

ISO 9000 管理系統在國內談了多少年了,Record 是紀錄大家應該都已經認同有共識,國家標準突然說 Record 是檔案?那麼紀錄的英文又是什麼?

根據國發會國家檔案局官方網站,國家檔案局的英文可是:National Archives Administrative,是否應該改為 National Records Administrative。

最扯的是,國家標準編號重複也不管!當然從電腦或機器人的觀點,CNS 15489 (2011) 與 CNS 15489-1 (2010) 和 CNS 15489-2 (2010) 是不同的物件,可是有誰會同意,它們絕對沒有關係。假如這樣的情形允許存在,要標準主管機關做什麼?

既然 2010 年已經同意 CNS 15489-1 與 CNS 15489-2 與國際標準連編號都接軌的國家標準在案,為什麼 2011 年又核可另一份新訂 LED 國家標準使用 CNS 15489 的國家標準編號。不禁要問,國家標準審查委員們在做什麼?標檢局到底有幾個局長?

[attach]1516[/attach]

記錄管理相關標準:










作者: hlperng    時間: 2017-4-29 13:49:47     標題: 有趣的翻譯:有效性、效果、效率、稼動率

本帖最後由 hlperng 於 2017-5-18 19:46 編輯

Effectiveness =有效性
Effective =效果
Efficient =效率、資源使用
Performance =性能、績效

很多人討論豐田生產系統(Toyota Production System, TPS),全面生產維護(total production maintenance, TPM)活動是TPS兩大支柱之一。

生產設備能力重要的度量指標:


OEE = A x P x Q
A: Availability
P: performance
Q: quality

[tex] A = \frac {normal \; time}{available \; time} = \frac{MTBF} {MTBF+MTTR} [/tex]

很多撰文稱A為時間稼動率,P為性能稼動率,Q為合格品率。OEE的對像是設備,A應該是指設備的可用度(或是妥善率)、P是指設備的性能,是能力在時間和使用上的表現結果,為何「能力」變成「稼動率」?


OEE主要考量設備的損失,TEEP則是除設備的損失之外,還考量時程的損失(使用率),OEE與TEEP的關係為:

TEEP = A x P x Q x U

U =使用率=規劃使用時間/日曆時間=工作週期(duty cycle)

OEE與TEEP之間最大的差別在於,OEE的時間基礎是實際使用時間,亦即上工時間,;而TEEP所使用的時間基礎是日曆時間,也就是一天24小時;一週7天、168小時;一個月30天、720小時;一年360天、8760小時。




能力=定性x定量=程度x頻度=效果x效率=重要性x可能性


1985年朱蘭博士提出系統有效性(system effectiveness, SE)的定義為:
SE = C x A x R =效果 x 效率


C =效果,代表系統要用的時後有多麼很好用。
A x R =效率,A (可用度)代表要用的可以用,R (可靠度)代表可以繼續使用多久,是從時間的面向看結果,配合相對應的人力與物料成本,就是所需要的資源。所以,在管理領域,效率是指所需的資源,而要量化評估資源,則需要資源單位成本,例如人工單位成本、物料單位成本,找出在時間軸線上所佔的成分,就可以估算出所需的資源需求。

TPM討論OEE的意義也是一樣的,使用設備預期的成果是生產出符合設計規格或顧客要求的產品,代表性指標就是良品率或合格品率、或良率,是衡量設備的效果。可用度(A)是設備可以開機使用的可能性,根據設備的可靠度和維護度資訊計算,性能是設備開機之後的使用性能,類似系統有效性的可靠度概念,A x P就是指設備的效率。

OEE = Q x A x P
Q =效果
A x P =效率

不同領域,應用相同或類似的原理或原則,最好還是回歸到基本和根本原理,而不是只看表面的公式而已。

wikitw稱稼動率為utilization或activation,是指設備實際生產數量與可能生產數量的比值,也就是設備創造價值的時間佔所能提供的時間的比重。

OEE 考量的重點為設備的使用能力與表現,不是人員的管理能力與表現。

台灣科技大學工管系2009年許總欣教授指導、研究生邵國書的碩士論文「六標準差在TPM全面生產保全活動之鷹用」,將OEE英文寫成Overall Equipment Efficiency,大家習慣使用的英文為Overall Equipment Effectiveness。說明了台灣學界不重視名詞定義的重要性。

Operation






參考資料






作者: hlperng    時間: 2017-5-9 11:06:28     標題: 有趣的翻譯:PDCA

本帖最後由 hlperng 於 2017-5-9 11:48 編輯

PDCA:

Plan

Do

Check

Act

reference

計畫執行檢查行動桃園陽明高中:擴大行政會報資料 (2000)
規劃執行查核修正結果科技產業資訊室:再論 PDCA 戴明循環(2013)


Plan:


Do:


Check:

Act:



當年戴明提出的是:PDSA (Plan, Do, Study, Action),並不是 PDCA。
「戴明 PDCA 循環」不是戴明寫的,「論語」不是孔子寫的(子曰),「佛經」不是佛陀寫的(如是我聞)。









作者: hlperng    時間: 2019-3-29 10:33:38     標題: 有趣的翻譯:責任與負責

本帖最後由 hlperng 於 2019-3-29 10:52 編輯

一開始看到「當責」兩個字時,並不在意,只是覺得怪怪的,後來發現竟有人當作一門學問倡議鼓吹,所謂的「當責」英文 accountability。Accountability 是名詞,動詞為 account,本來就是擔負承擔責任 (responsibility) 的意思。與其稱為當責,不如就使用大家習慣的「負責」!有事我負責,就是這個意思。當責、就像問責、咎責,都是從袖手旁觀外人的觀點對責任的歸屬評頭論足,沒有榮辱與共融合 (engagement) 的精神與膽識。
當責的主題應該是「責任」,指的是事情本身,為中性名詞。每一件事情都有它的主格者:人 (who),也就是誰該擔當該項責任,想必「當責」一詞的提出是從這個觀點考量。

從人的管控觀點討論事情責任的歸屬,管理職能的分工 (staffing),就是決定或分配由誰擔負該項責任,一般稱為負責,也有稱之為擔責、當責、擔當。

負責可以是動詞或名詞,當動詞用時就是英文 acount,相對的名詞為 accountability,可以稱為負責性。另外「負責」這個名詞,從管理者的行政觀點追究誰該擔負該項責任,稱為「問責」,追問誰該負責;若更嚴肅地從法律面追究責任時,就可以稱為「咎責」(究責),當討論到責任的歸屬時,負責者、問責者、咎責者都要善盡其本份,稱為「盡責」。

美國政府問責部 (U.S. Governmant Accountability Office, GAM) 為美國國會的支援機關之一,主要職責為調查聯邦政府擬定的各項計畫與政策,早期的名稱為審計部 (General Accountability Office, GAO),2004 年配合美國政府功能調整而變更組織與名稱為政府問責部。




作者: hlperng    時間: 2019-4-8 11:29:54     標題: 有趣的翻譯-歐盟 GDPR

本帖最後由 hlperng 於 2019-4-8 12:20 編輯

GDPR: General Data Protection Regulation

歐盟有關隱私權法律 2016/679 號「一般資料保護規則」 (General Data Protection Regulation, GDPR) 於 2018 年 5 月 25 日生效。GDPR 的前身為 95/46/EC 號資料保護指令 (Data Protection Directive, DPD)。

個人資料:姓名、相片、電話、地址、電子郵件地址、個人身分證件號碼,性別基因、生物特徵、醫療資料、社會認同、文化認同、地理位置

網路瀏覽器的 Cookie、網路 IP 位址

可得性 (availability)、完整性 (integrity)、保密性 (confidentiality)、負責性 (accountability)、正確性 (accuracy)、攜帶性 (portability)

存取權 (right of access)(有權接近使用)、刪除權 (right to erasure)、被遺忘權 (right to be forgotten)、拒絕權 (right to object)、


存取 (access)
人為介入或人員介入 (human intervention)
連結、複製、仿製 (links, copies, or replication)
資料主體、資料當事人 (data subject)資料控制者 (data controller)、資料處理者 (data processor)、資料保護長 (data protection officer, DPO)
隱私保護設計 (privacy by design)、隱私保護預設 (privacy by default)
隱私衝擊評鑑 (privacy impact assessment, PIA)、風險評鑑 (risk assessment, RA)、資料保護衝擊評鑑 (data protection impact assessment, DPIA)



資料剖析或建檔(或履資、概述、簡述) (profiling)
履歷 (resume) = 摘要、CV (Curriculum Vitae) = 全文
輪廓 (profile)


有關 GDPR 的翻譯
國發會:一般資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
經濟部國合處:歐盟通用資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
經濟部工業局:GDPR
交通部:一般資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
金管會:一般資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
通傳會:一般資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
歐洲經貿往台灣商務中心:歐盟個人資料保護法 (General Data Protection Regulation)
維基百科:一般資料保護規範 (General Data Protection Regulation)
科技新技 (2018):歐盟一般資料保護規章 (EU General Data Protection Regulation)、歐盟一般資料保護法規
科技報導 (2018):歐盟個人資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
資策會吳柏凭 (2018):資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
德勤商務張憲瑋:歐盟一般資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
資策會何念修:歐盟一般資料保護規則或歐盟個人資料保護規則 (General Data Protection Regulation)BSI:歐盟一般資料保護規範 (General Data Protection Regulation)
蔡柏毅: 個人資料保護規則 (General Data Protection Regulation)
黃彥棻 (2017):歐盟通用資料保護規則 (EU General Data Protection Regulation)
個人:基本資料保護法規
張陳弘 (2018):一般性個資保護規則 (General Data Protection Regulation)
陳願仁 (2018):

General: 一般、通用
Data: 資料、數據Process: 蒐用,蒐集、處理、利用

legal affair: law, statutory, regulatory (regulation) --> compliance
technical affair: standard, specification --> conformance

Technical Regulation: 技術規則
Law: 法律
Statutory: 命令、法令 (合法: compliance with statutory)Regulation: 規則、法規、規範 (合規: conformance to regualtion)
Standard: 標準
Specification: 規格 (合格: conformance to specification)
Requirement: 要求 (合用: fitness for use)



個人資料保護法、個資保護法、個資法





GDPR 重點 (Source: ithome.com.tw)
歐盟一般資料保護規則 (GDPR) 章節概覽 (Source: ithome.com.tw)









外部連結




















作者: hlperng    時間: 2019-4-25 21:14:07     標題: 雲端計算、邊緣計算、霧計算、霾計算

本帖最後由 hlperng 於 2019-5-26 08:12 編輯

傳統的雲端計算是兩層架構:雲端服務計算和個人使用計算。未來雲端與使用端中間增加行動邊緣計算和更接近用戶的霧運算兩個層次。(複雜架構,還沒有具體共識,待釐清)

運算架構


雲端、邊緣端、用戶端













歡迎光臨 睿地可靠度論壇(TW-REDI Forum) (http://m1.kdi.tw/) Powered by Discuz! X2